forever nowhere
"Золото -хозяйке, серебро - слуге,
Медяки -ремесленной всякой мелюзге. "Верно, - отрубил барон,
нахлобучив шлем,-Но Хладное Железо властвует над всем!"
знаю, что Киплинг. Но откуда..? не могу найти полный текст..((
такая же ситуация с отрывком:
"Мы слабы, но будет знак
Всем ордам за вашей Стеной --
Мы их соберем в кулак,
Чтоб рухнуть на вас войной.
Неволя нас не смутит.
Нам век вековать в рабах,
Но когда вас задушит стыд,
Мы спляшем на ваших гробах."
Медяки -ремесленной всякой мелюзге. "Верно, - отрубил барон,
нахлобучив шлем,-Но Хладное Железо властвует над всем!"
знаю, что Киплинг. Но откуда..? не могу найти полный текст..((
такая же ситуация с отрывком:
"Мы слабы, но будет знак
Всем ордам за вашей Стеной --
Мы их соберем в кулак,
Чтоб рухнуть на вас войной.
Неволя нас не смутит.
Нам век вековать в рабах,
Но когда вас задушит стыд,
Мы спляшем на ваших гробах."
Первое - "Железо", у меня имеется в немного другом переводе.
Второе - "Песнь пиктов"
Могу оба целиком кинуть тебе на у-мыл, если хочешь))
КТО из еськовского Кольценосца?!!!
*подавившись чаем*
Киплинг это написал , когда Еськова еще в проекте даже не было - наверное, не оправданно говорить такое про стихи, которые написали в 19 веке
Родригес - я ведь давала ссылки на библиотеки тебе когда-то ))))
www.lib.ru - там, порой, можно найти почти все ))))
http://www.lib.ru/KIPLING/
ЖЕЛЕЗО Перевод О. Мартыновой
"Золото - хозяйке, служанке - серебро,
Медь - мастеровому, чье ремесло хитро".
Барон воскликнул в замке: "Пусть, но все равно
Всем Железо правит, всем - Железо одно!"
И он восстал на Короля, сеньора своего,
И сдаться он потребовал у крепости его.
"Ну нет! - пушкарь воскликнул, - не так предрешено!
Железо будет править, всем - Железо одно!"
Увы баронову войску, пришлось ему в поле лечь,
Рыцарей его верных повыкосила картечь,
А Барону плененье было суждено,
И правило Железо, всем - Железо одно!
Но милостиво спросил Король (о, милостив Господин!):
"Хочешь, меч я тебе верну и ты уйдешь невредим?"
"Ну нет, - Барон ответил, - глумленье твое грешно!
Затем что Железо правит, всем - Железо одно!"
"Слезы - боязливцу, молитва - мужику,
Петля - потерявшему корону дураку".
"Тому, кто столько отдал, надежды не дано -
Должно Железо править, всем - Железо одно!"
Тогда Король ответил (немного таких Королей!),
"Вот мой хлеб и мое вино, со мною ты ешь и пей,
Я вспомню, пока во имя Марии ты пьешь вино,
Как стало Железо править, всем - Железо одно!"
Король Вино благословил, и Хлеб он преломил,
И на руках своих Король свой взор остановил:
"Взгляни - они пробиты гвоздьми давным-давно,
С тех пор Железо и правит, всем - Железо одно!"
"Раны - безрассудным, удары - гордецам,
Бальзам и умащенье - разбитым злом сердцам".
"Твой грех я искупаю, тебе спастись дано,
Должно Железо править, всем - Железо одно!"
Доблестным - короны, троны - тем, кто смел,
Престолы - тем, кто скипетр удержать сумел".
Барон воскликнул в замке: "Нет, ведь все равно
Всем Железо правит, всем - Железо одно!
Святое Железо Голгофы правит всем одно!"
ПЕСНЬ ПИКТОВ Перевод И. Оказова
Рим не хочет взглянуть,
Роняя тяжесть копыт
На голову нам и на грудь,-
Наш крик для него молчит.
Часовые идут - раз, два,-
А мы из-за медных плечей
Жужжим, как отбить нам Вал
С языками против мечей.
Мы очень малы, видит бог,
Малы для добра и зла,
Но дайте нам только срок -
Мы сточим державу дотла.
Мы - червь, что гложет ваш ствол,
Мы - гниль, что корни гноит,
Мы - шип, что в стопу вошел,
Мы - яд, что в крови горит.
Душит омела дуб,
Моль дырявит тряпье,
Трет путы крысиный зуб -
Каждому дело свое.
Мы мелкая тварь берлог,
Нам тоже работать не лень -
Что точится под шумок,
То вскроется в должный день.
Мы слабы, но будет знак
Всем ордам за вашей Стеной -
Мы их соберем в кулак,
Чтоб рухнуть на вас войной.
Неволя нас не смутит,
Нам век вековать в рабах,
Но когда вас задушит стыд,
Мы спляшем на ваших гробах,
Мы очень малы, видит бог,
Малы для добра и зла,
Но дайте нам только срок -
Мы сточим державу дотла.
Мы - червь, что гложет ваш ствол,
Мы - гниль, что корень гноит,
Мы - шип, что в стопу вошел,
Мы - яд, что р крови горит!
Ну и собственно тот перевод, который тебе нужен я решила его просто набрать
ХЛАДНОЕ ЖЕЛЕЗО перевод Э.Шустера
Золото -хозяйке, серебро - слуге,
Медяки -ремесленной всякой мелюзге.
"Верно, - отрубил барон, нахлобучив шлем,-
Но Хладное Железо властвует над всем!"
Что государь-владыка такому, как барон?
Королевский замок бароном осажден.
"Черта с два! - сказал пушкарь. - Будете ни с чем -
Хладное железо властвует над всем!"
Не повезло барону - рыцари его
Полегли под ядрами все до одного;
Взяли в плен барона, он угрюм и нем,
И хладное железо властвует над всем.
Но тут Владыка добрый молвил (ну и ну!):
"Что, как отпущу тебя, меч тебе верну?"
"Не шути, - сказал барон, - грешил я не затем;
И хладное железо властвует над всем.
Слезы - малодушному, шутнику - псалом,
Петля - владыке-дураку, чтоб не был дураком.
Есть одно отчаянье, я пропал совсем,
И хладное железо властвует над всем!"
Но отвечал Владыка (побольше бы таких!):
"Вот Хлеб, а вот Вино, вкуси со мною их
Во славу Приснодевы, а я скажу, зачем
Хладное железо властвует над всем!"
Он взял Вино. И Хлеб он взял. И знаменье творил.
И за столом Он сам служил и вот что говорил:
"Я гвозди дал в себя забить, позора нес ярем,
Чтоб хладное железо благовестило всем.
Раны - исстрадавшимся, сильным - тумаки,
Елей - сердцам, уставшим от горя и тоски.
Я простил тебя и грех твой искупил затем,
Чтоб хладное железо благовестило всем!"
Корона - дерзновенному, скипетр - смельчакам!
Трон - тому, кто говорит: Возьму и не отдам.
"Черта с два! - вскричал барон, прочь отбросив шлем. -
Хладное железо властвует над всем!
Железный гвоздь Распятья властвует над всем!"
а это так - на закуску отрывочек )))) в оригинале
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"
они там в эпиграфе стоят..
Этель, я на либ.ру искал...не нашел)) ладно..плохо искал, видимо.
спасибо))
Не давитесь, именно из эпиграфа -___-
*несчастно*
я очень люблю Киплинга... фраза "они из..." вызвала неадекватную реакцию ))))
Родригес Тирсо де Эррера
ой... а почему ты меня зовешь "Этель"? нет, у меня такой ник был на сторам дневнике, но он исключительно сетевой ))))) лучше "Ти" - сокращенно от "Тиэрэ"
на либ.ру я нашла в нужном переводе только "Песнь пиктов" )))) там внизу страницы в "сборнике стихов"
А "Хладное железо" я просто набрала с книги - у меня есть в сборнике именно этот перевод ))))
спасибо))
не за что ))))
я думаю дело в том, что я там дольше была и немного лучше ориентируюсь ))))
хорошо, леди, будете Ти))
А "Хладное железо" я просто набрала с книги - у меня есть в сборнике именно этот перевод ))))
у меня как-то сборника Киплинга в доме вообще не оказалось..>_< обидно. приходится на принтере распечатывать...)
хорошо, леди, будете Ти))
А "Хладное железо" я просто набрала с книги - у меня есть в сборнике именно этот перевод ))))
у меня как-то сборника Киплинга в доме вообще не оказалось..>_< обидно. приходится на принтере распечатывать...)
хорошо, леди, будете Ти))
А "Хладное железо" я просто набрала с книги - у меня есть в сборнике именно этот перевод ))))
у меня как-то сборника Киплинга в доме вообще не оказалось..>_< обидно. приходится на принтере распечатывать...)
подарить? ))))))
по привычке))) Эрик тебя Этель называет..а нормально транскрибировать твой ник из аськи у меня не получалось..))
хорошо, леди, будете Ти))
в общем зови как удобно ))) откликаюсь и на то и на другое ))))
*смеется*
Заешь откуда пошел этот ник вообще?
Этель Боген была главой Ночного Дозора г. Е-бурга, когда мы делали игру три года назад )))))
я уже привыкла, если честно - мне Питерцы и Москвичи в основном так зовут ))))
с автографом!)))
я уже привыкла, если честно - мне Питерцы и Москвичи в основном так зовут ))))
а у меня все равно будет получаться называть тебе то одним именем, то другим..))) ^^
*смеется*
чьим? Если автора - боюсь я не смогу подобное устроить ))))
тебе как? послать почтой или дождешься, когда я после госа приеду в Питер?
а у меня все равно будет получаться называть тебе то одним именем, то другим..))) ^^
нормально )))) вполне нормальная ситуация ))))
твои, разумеется))))
послать почтой или дождешься, когда я после госа приеду в Питер?
лучше дождусь встречи в Питере..))) мм..а это когда, весной будет?
все будет ))))
лучше дождусь встречи в Питере..))) мм..а это когда, весной будет?
скорее всего - начало марта ))) потому что из-за сессии и госа я не работаю - на поездку еще надо успеть денежки заработать... Вот после 7-го февраля и займусь